گفتگو با آزیتا ترکاشوند به بهانه پخش گذر از رنجها
گفتگو با آزیتا ترکاشوند به بهانه پخش «گذر از رنجها» از آیفیلم عربی را بخوانید.
روزنامه جام جم: گفتگو با آزیتا ترکاشوند به بهانه پخش «گذر از رنجها» از آیفیلم عربی را بخوانید.
نگاهی به كارنامه بازیگریتان نشان میدهد شما معمولا سعی میكنید نقشهایی را انتخاب كنید كه صرفا یك زن كلیشهای نباشد كه فقط در آشپزخانه مشغول آشپزی است. بهعنوان مثال در سریال بوی باران نقش یك زن كارگر را بازی میكنید كه در كارخانه زباله كار میكند. در سریال گاندو نقش یك جاسوس را بهعهده داشتید. در سریال گذر از رنجها نقش زنی بهنام مهلقا با رفتارهای عجیب و غریب را بازی كردید. درباره این روند و چالشهای نقش مهلقا بگویید چطور آن را پذیرفتید كه این روزها از آیفیلم پخش میشود؟
راستش همه بازیگران از نقشهای خاص استقبال میكنند و من هم دلم نخواسته صرفا نقشی را روی آنتن داشته باشم، میخواهم خودم را بهواسطه نقشهای مختلف محك بزنم. به همین دلیل صبوری میكنم و با تامل نقشهایم را انتخاب میكنم. خدا را شكر این اتفاق برایم افتاده است و امیدوارم از این به بعد هم پیش بیاید. درباره نقش مهلقا باید بگویم این نقش را خیلی دوست داشتم.
زنی استوار و قوی بود و شخصیتی چندوجهی داشت. همین تكبعدی نبودنش برای بازیگر جالب است و چالش به همراه دارد. یك بازیگر با چنین نقشهایی میتواند خودش و تواناییهایش را محك بزند. مهلقا گذشته پرماجرا و مبهمی دارد و در عین حال یك رفتار عجیب و غریبی را هم در پیش گرفته و كلا شخصیت تودار و سوالبرانگیزی دارد. با این تفاصیل چگونه به شخصیت مهلقا نزدیك شدید؟
سعی كردم تحقیقاتی درباره نوع گفتمان و رفتار زنان همسن و سال مهلقا داشته باشم. حتی ریزهكاریها را هم در نظر گرفتم. تلاش داشتم تا كاراكتر یك زن میانسال گیلكی را بهخوبی بشناسم و جلوی دوربین به تصویر بكشم. مهلقا شخصیتی پیچیده و چندلایه اما جذاب داشت كه برای هر بازیگری جالب و وسوسهكننده است.
تا جایی كه میدانم شما اصالتا گیلانی نیستید، در حالی كه مهلقا لهجه غلیظی دارد. چگونه به لهجه گیلكی با این غلظت رسیدید؟
می شود گفت قبل از بازی در سریال گذر از رنجها با لهجه گیلكی هیچ آشنایی نداشتم. خوشبختانه آقای حسن پور خودش شمالی است و بر نحوه ادای كلمات تسلط و نظارت كافی داشت. خیلی هم سر لهجه تمرین داشتیم. صحبت كردن با لهجه گیلكی ابتدا برایم مشكل بود، اما با تمرین و راهنماییهای آقای حسن پور بالاخره توانستم كلمات را به شكل واقعی و طبیعی ادا كنم.
فكر میكنم شما بروجردی هستید، اما با اینكه از قبل نسبت به این لهجه شناخت نداشتید از عهده آن بر آمدید؟
بیان دیالوگها با لهجه شمالی برای من سختتر از بقیه بود. چون من لر هستم و از طرف مادری كرد. من به گویش كردی مسلط هستم، هرچند این لهجه به لحاظ آوا و آهنگ شباهت زیادی با لهجه شمالی دارد، اما صحبت با لهجه شمالی برایم سخت بود. كافی بود یك كلمه را محكم تلفظ كرده یا آكسون اضافه میگذاشتم كه شبیه لهجه كردی میشد، اما خدا را شاكرم توانستم كارم را درست انجام بدهم، زیرا بازتابها نشان میدهد لهجهام مشكلی نداشته است.
از افراد محلی هم كمك میگرفتید تا به لهجه نزدیك شوید؟
بله، من دیالوگها و منولوگهای بلند را به یك خانم شمالی داده بودم و او برایم با لهجه شمالی میخواند و صدایش را ضبط میكردم و بعد گوش میدادم. ضمن این كه كارگردان هم كلمه به كلمه بر دیالوگها نظارت میكرد و اگر بیان و لهجه درست نبود به ما تذكر میداد. در واقع تا زمانی كه لهجهام درست نمیشد، كات نمیداد.
برخورد محلیها با شما هنگام تصویربرداری سریال گذر از رنجها چگونه بود؟
خیلی خوب بود. شمالیها بسیار مهماننواز، خونگرم و مهربان هستند و هر كاری از دستشان برمی آمد، انجام میدادند. از آنجا كه تفاوت زیادی میان شخصیت روستایی با شهری وجود دارد، تلاش داشتم خیلی به فرم راه رفتن، رفتار و حرف زدن خانمهای محلی نگاه كنم تا شخصیت مه لقا نقصی نداشته باشد.
هر فردی متناسب با شرایط زندگیاش فرهنگ خاصی در رفتارهایش دارد و به قول معروف زبان بدنش خیلی متفاوت با زنی است كه در شهر زندگی كرده و خانهاش مبله است. من معمولاجزو كسانی هستم كه اطرافم را خیلی بادقت میبینم تا شخصیتهایی را كه قرار است بازی كنم، واقعی دربیاورم. از آنجا كه شخصیت مهلقا را از جوانی تا میانسالی بازی میكردم به همین دلیل كاملارفتار زنان جوان و میانسال شمالی را در نظر داشتم كه چطور رفتار میكنند تا من هم نقش را شبیه آنها اجرا كنم.
به عنوان مثال، زنان میانسال دستشان را پشت شان گره میكنند و راه میروند یا صلابت خاصی هنگام نشستن دارند. من هم این كارها را هنگام میانسالی مهلقا انجام دادم، اما زنان جوان شمالی ویژگیهای دیگری به لحاظ رفتاری دارند. دقت به این ظرافتها باعث میشود نقش برای مخاطب باورپذیر باشد، بنابراین اگر با دقت بازی مهلقا را نگاه كنید، متوجه رفتارهای بدنی او در جوانی و میانسالی خواهید شد.
در مجموع كار بازیگر سخت است و ظرافتهای زیادی را هنگام ایفای نقش باید رعایت كند و دقت به این ریزهكاریها تاثیر زیادی بر بازیاش میگذارد. اگر صرفا بازیگر بخواهد بازی كند، بدون آن كه با نقش عجین شود، بازیاش تصنعی بوده و مخاطب هم نمیتواند باورش كند.
از كدام كارتان خاطره خوبی دارید؟
من همه كارهایم را با علاقه انتخاب میكنم و دوستشان دارم، چون اگر غیر از این باشد به كیفیت كارم لطمه میخورد، اما بعضی كارها به لحاظ كارگردانی و انتخاب صحیح عوامل،شرایط بهتری دارد. اگر همه عوامل یكدست و خوب انتخاب شوند، كار هم خوب میشود. بنابراین تمام كارهایم را دوست دارم و برایم پر از تجربههای خوب است.
یكی از زیباییهای سریال گذر از رنجها عشق خسرو به مهلقا است؛ عشقی كه كاملا عیان است اما هیچگاه به شكل عریان نشان داده نشده و حتی به شكل واضح از سوی خسرو بیان نمیشود. مهلقا هم به شكل ضمنی جواب رد به این عشق و علاقه میدهد.
به نظرم ریشه بسیاری از رفتارهای كنونی مهلقا در گذشته تلخی است كه داشته. شاید همین گذشته مبهم باعث میشود كه او خود را لایق عشق خسرو نداند و به همین دلیل هم دست رد به سینه او بزند. مهلقا تنهایی و سكوت زندگیاش را دوست دارد و با آن خو گرفته است. او حتی رفتارهای مردانه از خود بروز میدهد تا امنیت و حریم خصوصی زندگیاش دچار خدشه نشود.
بازی در سریال گذر از رنجها با توجه به تعدد لوكیشنها و فیلمبرداری در ارتفاعات صعبالعبور تالش باید كار سختی بوده باشد. در این باره هم توضیح میدهید؟
بازی من در ارتفاعات بود و تقریبا هر روز باید از كوه بالا میرفتم. مسیر هم شرایط خوبی نداشت و پر از گل و لای بود. واقعا شرایط سختی داشتیم اما به زحمتش میارزید. وقتی سریال را از تلویزیون دیدم خستگی از تنم بیرون رفت.
نقاط قوت و تمایز سریال گذر از رنجها را در چه میبینید؟
در این سریال، قصه زندگی دختر جوانی روایت میشود كه جلوی تمام مشكلات میایستد و سرنوشتش را خودش رقم میزند. از سوی دیگر، شخصیت اول و قهرمان سریال یك زن است كه معمولا كمتر در سریالهای تلویزیون چنین چیزی را میبینیم. نه فقط دنیا و مهلقا كه سایر زنهای سریال هم شخصیتهایی محكم و مستقل دارند. در مجموع، در این سریال به شعور مخاطب احترام گذاشته میشود و یكی از دلایل موفقیتش در گرفتن ارتباط با مخاطب هم همین است.
كار كردن با فریدون حسن پور به عنوان كارگردان گذر از رنجها چگونه تجربهای بود؟
آقای حسنپور خیلی كمك كردند. ایشان علاوه بر كارگردانی مسلط، نویسنده خوبی هم هستند و فیلمنامه خوبی را برای سریال نوشته بودند.
این شبها سریال گذر از رنجها را از آیفیلم عربی میبینید؟
نه عربیاش را ندیدم ولی قبلا كه از آیفیلم فارسی پخش شده بود دیده بودم.
اصولا مخاطب آیفیلم هستید و سریالها را دنبال میكنید؟
بله، عاشق شبكه آیفیلم هستم و اتفاقا چندی پیش دیدم كه تبلیغ سریال «عقیق» را میكند. دیگر كمتر از این سریالها ساخته میشود و یكی از مخاطبان پروپا قرص شبكه آیفیلم هستم و دیدن این سریالها برایم نوستالژیك است.
این روزها مشغول چه كاری هستید؟
سر كار سریال «۰۲۱» به كارگردانی جواد رضویان و سیامك انصاری هستم. برای چند كار دیگر هم صحبت شده ولی چون قطعی نشده نمیتوانم دربارهشان بگویم.
ارسال نظر