امیدوارم شاهنامه را به زبان اسلواکی ترجمه کنند
سفیر کشور اسلواکی در جمهوری اسلامی ایران بر ضرورت توسعه و ارتقاء آثار ترجمه ای میان دو کشور تاکید و ابراز امیدواری کرد که روزی شاهنامه فردوسی را به زبان اسلواکی ترجمه کنند.
ایرنا: سفیر کشور اسلواکی در جمهوری اسلامی ایران بر ضرورت توسعه و ارتقاء آثار ترجمه ای میان دو کشور تاکید و ابراز امیدواری کرد که روزی شاهنامه فردوسی را به زبان اسلواکی ترجمه کنند.
لوبومیو گلیان عصر پنجشنبه در آیین گشایش نمایشگاه عکس براتیسلاوا در قم گفت: ایران و اسلواکی روابط بسیار خوب سیاسی و فرهنگی دارند و دو سال پیش تفاهم نامه فرهنگی میان دو کشور به امضا رسیده و در همین راستا برنامه ها و فعالیت های مناسبی شکل گرفته است.
وی با اشاره به سابقه درخشان تصویرگری کتاب کودکان در کشور اسلواکی، فعالیت بیش از نیم قرن نمایشگاه دوسالانه براتیسلاوا را مورد توجه قرار داد و افزود: این نمایشگاه فرصت مناسبی برای حضور تصویرگران هنرمند ایرانی است.
سفیر اسلواکی در ایران خاطرنشان کرد: امیدوارم در رابطه با فعالیت های فرهنگی، زمینه ها و فرصت های بیشتری برای همکاری میان هنرمندان دو کشور ایجاد شود و در همین راستا سفارت آمادگی دارد تا زمینه ارتباط و گفت و گوی مستقیم دو طرف را فراهم کند.
این نمایشگاه تا ۱۹ تیرماه امسال هر روز از ساعت ۹ تا ۱۳ و ۱۷ تا ۲۰ در نگارخانه اشراق واقع در خیابان شهدا پذیرای علاقه مندان است، ۲۹ اثر از تصویرگران اسلواکی و ۱۳ اثر از تصویرگران ایرانی که موفق به دریافت جایزه دوسالانه براتیسلاوا شده اند، برای بازدیدکنندگان به نمایش درآمده است.
دوسالانه تصویرگری براتیسلاوا زیر نظر دفتر بینالمللی کتاب برای نسل جوان (IBBY) هر دو سال یک بار با پشتیبانی یونسکو در شهر براتیسلاوا در کشور اسلواکی به مدت ۵۴ سال است که برگزار میشود.
نظر کاربران
هی این مونده بیااینم ببریداسلونیش کنید
اولا انگلسیش هست بخون، بعد هم ابراز امیدواری نمیخواد سر کیسه رو شل کن یه تیم مترجم از کشورت بیان ترجمه کنن، سفیری مثلا