برای آهنگساز سرود تیم ملی؛ شما کاپی میکنی!
از ترانه رسمی تیم ملی فوتبال برای جام جهانی ۲۰۱۸ رونمایی شد.
آی اسپورت: از ترانه رسمی تیم ملی فوتبال برای جام جهانی ۲۰۱۸ رونمایی شد. آهنگساز این اثر بابک زرین، ترانهسرا احسان افشاری و خواننده سالار عقیلی است. صرف نظر از تنظیمی که برای اجرا توسط ارکستر انجام شده، تِم حماسی این آهنگ شاید سنخیتی با سرود رسمی تیم ملی نداشته باشد، اما نکته اصلی که اهالی موسیقی را به فکر فرو میبرد، لحن خواندن سالار عقیلی برای این ترانه است.
به نظر نمیرسد آهنگساز این ترانه توانسته باشد آهنگی را "خلق" کند و صرفاً از روی یکی از ترانههای معروف کپی برداری کرده است. نیما چهرازی سالها پیش ترانهای را اجرا و به بازار عرضه کرد به نام "دریا" که در زمان خود به شدت مورد استقبال قرار گرفت. بابک زرین با الگو برداری از همین ترانه و اضافه کردن سازهای ارکسترال و همینطور ضرباهنگ حماسی سعی در ایجاد تفاوت بین دو آهنگ داشته است.
قسمتی که سالار عقیلی در آن میخواند: «ایران، با تو هم پیمان شدن زیباست، عشق تو در سینه پابرجاست، با تو فردا شکل یک رویاست» دقیقاً کپیبرداری از قسمتی است که ترجیعبند معروف شعر دریا خوانده میشود: «دریا، اولین عشق مرا بردی، دنیا دم به دم مرا تو آزردی، دریا سرنوشتم را به یاد آور، دنیا سرگذشتم را مکن باور.»
هر چند سایر قسمتهای آهنگ و لحن و ضرباهنگ آن نیز کپیبرداری است، اما این قسمت که در بالاتر ذکر شد بیشتر به گوش مخاطب آشناست. آیا بهتر نبود دستاندرکاران این آهنگ اصطلاحاً «کاپی» نمیکردند؟
نظر کاربران
خخخخخ
ههههههههه....
وقتی سرود ملی کپیه دیگه چه توقعی میشه داشت؟