ارتباط جالب ۷۰۰کلمه چینی با زبان فارسی
رییس شرکت انتشارات سمعی بصری پترل گوانگ دونگ با اشاره به اشتراکات فرهنگی و زبانی دو کشور، تاکید کرد که در زبان چینی نزدیک به ۷۰۰ کلمه با زبان فارسی مرتبط است.
خبرآنلاین: رییس شرکت انتشارات سمعی بصری پترل گوانگ دونگ با اشاره به اشتراکات فرهنگی و زبانی دو کشور، تاکید کرد که در زبان چینی نزدیک به ۷۰۰ کلمه با زبان فارسی مرتبط است.
مراسم امضای نسخه فارسی کتاب «با خوشحالی و شادی، چینی را بیاموزیم» امروز (چهارشنبه چهارم اردیبهشت) در محل غرفه کشور چین و از طرف شرکت انتشارات الکترونیک و صوتی پترل گوانگ دونگ برگزار شد.
هوانگ گوانگ گونگ، رییس شرکت انتشارات سمعی بصری پترل گوانگ دونگ در این مراسم گفت: «ایران از خیلی جهات همانند چین است و هر دو دارای تاریخی بیش از پنج هزار ساله هستند و راه ابریشم دلیل اصلی ارتباطات فرهنگی میان ایران و چین است. وقتی دو مدل فرهنگ متفاوت میخواهند با همدیگر ارتباط داشته باشند، باید یک ارتباط انعطافپذیر میان آن دو وجود داشته باشد و آن هم چیزی نیست جز زبان، فرهنگ و روحیه که باعث پدید آمدن این ارتباط میشود.»
او با اشاره به اشتراکات فرهنگی و زبانی دو کشور گفت: «زبان چینی یکی از قدیمیترین زبانهای موجود در دنیاست و برای پیدا کردن خاستگاه زبان فارسی باید به دوران یوان بازگردیم و هم اکنون در زبان چینی نزدیک به ۷۰۰ کلمه با زبان فارسی مرتبط است. ما امیدواریم بار دیگر ارتباطات زبانی میان دو کشور بتواند بار دیگر جرقه ای تولید کند و شعار یک کمربند، یک راه، احتمالات فراوانی برای بازار چین به ارمغان آورده است.»
هوانگ گوانگ گونگ تصریح کرد: «از زمان تاسیس شرکت رسانهای نشریه نان فانگ، این شرکت پرچم بزرگی را به دست گرفته و بالای سر مردم گرفته و به آنها خدمت می کند. و تلاش این شرکت برای ساخت کالاهای ارزشمند و با کیفیت فرهنگی است. ما امیدواریم به کمک نشریه بتوانیم حوزه آموزش زبان چینی را گسترش دهیم و روابط دوستانه میان دو کشور را قویتر کنیم.»
در ادامه مراسم، سحر توکلی مدیر مسئول نشر داستان، به عنوان طرف ایرانی قرارداد امضای کتاب گفت: «نشر داستان، با بیش از ۳۰۰ عنوان کتاب افتخار این را دارد که در زمینه ادبیات ایران وجهان با اولویت ارزشهای فرهنگی و بالال بردن سطح آگاهی و دانش مخاطب از طریق تشویق به خواندن با تولید محتوای فرهنگی و ادبی در خدمت دوستداران کتاب باشد. دوستی و تبادلات تجاری ایران و چین که ریشهای کهن و ۲۵۰۰ ساله دارد، میسر نمیشود مگر در بستر زبان که نقش مهمی در تعاملات تجاری و بازرگانی و ارتباطات عاطفی به دوش میکشد. امیدواریم به بهترین شکل بستر تعامل میان زبان و فرهنگ بین دو کشور را فراهم آوریم.»
مدیر مسئول نشر داستان تاکید کرد: «موسسه انتشاراتی گوانگ دونگ پترول پیشرو در زمینه تولید محتوا و کتابهای آموزشی زبان چینی برای گروههای سنی شش تا ۱۲ سال طراحی شدهاند و به لحاظ شاخصهای روانشناسی، آموزشی و آموزش زبان به کودکان جزو پیشگامان این عرصه به حساب میآید. محصولات آموزشی چند رسانهای با ایدههای نوین و پلت فرمهای آموزشی نوین و با کاربرد تکنولوژیهای مدرن از ویژگی های خاص انتشارات گوانگ دونگ است.»
سی و دومین نمایشگاه بینالمللی کتاب تهران با شعار «خواندن توانستن است» از ۴ تا ۱۴ اردیبهشت ماه در مصلی امام خمینی(ره) برگزار خواهد شد.
نظر کاربران
باید دید دست کدام رابطه تویی کار است که از این رابطه سود می برد از فرهنگ ایران چین
پاسخ ها
برو بابا.توی زبانشناسی هم دنبال رابطه میگردی