زهره شکوفنده: لطفا سریال خوب خارجی بخرید
زهره شکوفنده که تجربه سالها کار در عرصه دوبله را دارد و به شخصیتهای زیاد و ماندگاری همچون «جودی آبوت» جان بخشیده است، درباره شرایط خرید سریالهای خارجی تلویزیون معتقد است که اگر صداوسیما بتواند همانند گذشته سریالهای باکیفیت خریداری و پخش کند، دیگر مردم به سمت سریالهای سطح پایینی ترکیهای نمیروند.
ایسنا نوشت: زهره شکوفنده که تجربه سالها کار در عرصه دوبله را دارد و به شخصیتهای زیاد و ماندگاری همچون «جودی آبوت» جان بخشیده است، درباره شرایط خرید سریالهای خارجی تلویزیون معتقد است که اگر صداوسیما بتواند همانند گذشته سریالهای باکیفیت خریداری و پخش کند، دیگر مردم به سمت سریالهای سطح پایینی ترکیهای نمیروند.
این دوبلور باسابقه که تجربه مدیریت دوبلاژ و همکاری با سریالهای کرهای چون «سرنوشت یک مبارز»، «دختر امپراتور»، «جواهری در قصر» و «سایمدانگ» را عهدهدار بوده است، درباره کیفیت سریالهای خارجی و شرایط خرید سریالهای جدید و با کیفیت، اظهار کرد: «متاسفانه سازمان صداوسیما زیاد فیلم نمیخرد و نمیدانم علت این موضوع چیست.
اما بعید میدانم مشکل، بودجه و مسائل مالی باشد؛ چراکه به جای خرید این همه سریال کرهای میتوان یک سریال خوب همانند مجموعههایی که پیشتر از تلویزیون پخش میشد، خرید.»
او ادامه داد: «تعداد سریالهای خوبی همانند «آن شرلی»، «پزشک دهکده»، «قصههای جزیره»، «ارتش سری» و «در برابر باد» در تلویزیون بسیار کم شده و حتی بازپخش آنها نیز کم است؛ این در حالی است که سریالی همانند «سرنوشت» که خود من نیز دوبله آن را انجام دادهام بارها از تلویزیون پخش شده است، ولی سریالهای دیگری همچون «ارتش سری» نه.»
این دوبلور با تاکید بر لزوم خریداری سریالهای باکیفیت، خاطرنشان کرد: «اگر سریالهای خوب غیرکرهای را خریداری و دوبله کنی، مردم هم از سریالهای ترکیهای سطح پایین فاصله میگیرند. سریالهایی که به شخصه حتی حاضر نیستم یک قسمت از این سریالها را ببینم.
سریالهایی با موضوعات بدی که اصلا با ما و فرهنگ ما هماهنگ نیستند. حیف نیست سریالهایی به خوبی مجموعههایی که سالهای گذشته در تلویزیون داشتیم را بار دیگر نداشته باشیم؟»
شکوفنده در پاسخ به این پرسش که آیا تاکنون سریال مناسبی از سوی دوبلورها به صداوسیما معرفی شده است؟ گفت: «این موضوع به ما ارتباطی ندارد؛ ولی گاهی در صفحات مجازی عدهای مجموعههایی را پیشنهاد میدهند و میگویند که این سریالها هم جالب هستند و هم قابلیت پخش از صداوسیما را دارند.
وقتی به آنها توضیح میدهیم که این کار را باید سازمان انجام بدهد و از آنجایی که ممکن است این مجموعهها گران باشد، صداوسیما توان خرید آنها را ندارد، اما آنها میگویند حاضرند خودشان این سریالها را خریداری کنند تا در صداوسیما دوبله و پخش شود!»
این دوبلور باسابقه یادآور شد: «فکر میکنم باید مردم را با سریالهای خوب جذب تلویزیون کنیم. همان طور که وقتی سریال ایرانی خوب و باکیفیت از تلویزیون پخش میشود، مردم جذب میشوند، اگر سریالهای خارجی خوب هم پخش شود میتواند مخاطب را جذب کند تا دیگر به دنبال سریالهای ترکیهای سطح پایین نروند.»
نظر کاربران
سرکار خانم ظاهرا"خبر نداری که بودجه سیما برای وارد کردن نهاده دامی ومسائل دیگر خرج شده موقع گرفتن بودجه نامش فرهنگی است موقع خرج کردن هزار عنوان دیگر کسی هم حق سوال از سیما را ندارد
به خدا راست میگه چقد سریال ارتش سری ودربرابر باد زیبا وپرمحتوا بود؛خانواده ماهم بااینکه ماهواره داریم اصلا سریالهای ترکی نگا نمیکنیم وخودمون ازکلوپ سریال خارجی با کیفیت میخریم ونگا میکنیم؛سریال24 یا مردگان متحرک ؛جوخه برادران
خانمی اگه نگاه نمیکنی پس چطور میگی سطح پایینن؟؟؟؟؟؟؟؟
بیچاره ها این ها هم بدجور بیکار شدند ،دیگه سریال یا فیلم خارجی خریداری نمیشه که دوبله کنند
یعنی بجای خوراک دام سریال وارد کنند ؟؟؟خب اینکه عاقلانه نیست...لااقل. نهاده های دامی یک استفاده ای دارند ..اما وقتی میدانند کسی تماشا نمیکند ..سریال خارجی برای چه بخرند؟؟؟