سال ٩٠ کتابی منتشر شد از آلیس مونرو، برنده نوبل ادبیات سال ٢٠١٣ در ایران با عنوان «رویای مادرم» که نام مترجم آن بهسرعت خبرساز شد. ترانه علیدوستی این کتاب را از سوی نشر مرکز چاپ کرده بود.
روزنامه شهروند: سال ٩٠ کتابی منتشر شد از آلیس مونرو، برنده نوبل ادبیات سال ٢٠١٣ در ایران با عنوان «رویای مادرم» که نام مترجم آن بهسرعت خبرساز شد. ترانه علیدوستی این کتاب را از سوی نشر مرکز چاپ کرده بود. به فاصله کوتاهی بعد از آن نیز نامزد جایزه «کتاب فصل» وزارت ارشاد شد. آن زمان البته دولت به هر ریسمانی چنگ میزد بلکه جوایز سراسر دولتی خود را رسانهای کند.
به همین دلیل جایزه تعلق گرفت به خانم ترانه علیدوستی تا فردای آن روز رسانهها به این بپردازند که خانم بازیگر جایزه «کتاب فصل» را گرفته. این موضوع البته از ارزش ترجمه کتاب ترانه علیدوستی کم نمیکند. دستکم فارسی روانی دارد و مشخص است که مترجم با رمان و داستان آشناست.
هرچند پیش از او مژده دقیقی و شقایق قندهاری این نویسنده را در ایران معرفی کرده بودند. ماجرا برمیگشت به پیش از اعطای نوبل به مونرو و زمانی که نام این نویسنده بهعنوان برنده جایزه نوبل ادبیات اعلام شد، بسیاری از آثارش در ایران با ترجمههای مختلف در بازار موجود بود. ترانه علیدوستی هم ترجمه خود را پیش از این انجام داده بود که نشان میداد در ادبیات داستانی صاحب ذوق و سلیقه است. چون بعضی چهرههای سرشناس سینما و تلویزیون گاهی کتابهایی معرفی یا حتی تألیف میکنند که بیشتر نشان از کمذوقی یا فهمی بازاری از کتاب و کتابخوانی دارد تا ذوق سلیم.
حالا علیدوستی سراغ اثری دیگر رفته از نویسندهای که در ایران چهرهای شناختهشده نیست و مترجمی هم قبل از او کتابی از این نویسنده ترجمه نکرده است. عنوان این رمان «تاریخ عشق» است نوشته نیکول کراوس، نویسنده آمریکایی که بهزودی از سوی نشر مرکز چاپ میشود. داستان این رمان درباره نویسندهای ناکام است و آواره جنگ و دختر جوانی که سرپرستی مادر بیوه خود را به عهده دارد.
پ
برای دسترسی سریع به تازهترین اخبار و تحلیل رویدادهای ایران و جهان
اپلیکیشن برترین ها
را نصب کنید.
ارسال نظر