واکنش «حیاتی» به خبر مرگ پرز و هویج!
پخش خبر درگذشت نخست وزیر سابق رژیم اشغالگر قدس در تلویزیون با لحن نامتعارف باعث واکنش های مختلفی در فضای مجازی شد.
«پرز مرد؛ شیمون پرز رئیس سابق رژیم صهیونیستی كه دو هفته پیش به بیمارستان منتقل شده بود امروز خبر مرگش در نود و سه سالگی تائید شد. او در قبال بازگشت آوارگان فلسطینی و مساله قدس هرچند مواضعی سخت داشت ولی در مذاكرات سازش با فلسطینی ها نقش هویج را ایفا می كرد» اینها جملاتی بود که محمدرضا حیاتی برای خواندن درگذشت پرز به کار برد.
خبر، مربوط به یك هفته پیش است ولی هنوز در بعضی از كانالهای تلگرامی میشود ویدئوی این خبر را به همراه نقدی علیه حیاتی و صداوسیما دید. با اینكه انتقاد اصلی به متن خبر است، خبری كه مشخص نیست نویسندهاش چه كسی است اما حیاتی و لحنی كه در خواندن این خبر به كار برده هم در امان نبودهاند. بسیاری معتقدند استفاده از این كلمات و این لحن حیاتی زیبنده یا به قولی در شأن اخبار رسمی ایران كه از صداوسیما پخش میشود نیست .
«محمدرضا حیاتی» به این جنجال ها پاسخ داد که در ادامه مهمترین آنها را می خوانید:
در تلگرام دیدم كه بعضیها روی این موضوع بحث میكردند. فقط متوجه نشدم، روی لحن گوینده مشكل داشتند یا روی متن خبر. اگر مشكل منتقدان لحن من است كه باید بگویم، گوینده تابع متن است. متن به هر سبكی كه نوشته شده باشد، با همان لحن هم باید خوانده شود.
قبل از اینكه اخبار شبانگاهی روی آنتن برود، متن را دیدم. با تحریریه صحبت كردیم كه متنی بهتر از این آماده كنند اما قبول نكردند. به هر حال بخش خبری، باید وزین باشد چراكه استناد رسمی كشور است.
اگر بحث، سر كلمه هویج است، باید بگویم كه این اصطلاح هویج و چماق، اصطلاح آشنایی در دنیای سیاست است و استفاده از آن غیرمرسوم نیست. با این حال میشد از اصطلاح بهتری مثل اصطلاح پلیس بد و خوب هم استفاده كرد.
نظر شخصی من این است كه در خواندن اخبار از كلمات غیرمحترمانه استفاده نشود. میتوانستیم به جای خبر مرگ خبر درگذشت را بگوییم.
نظر کاربران
این گونه صحبت کردنها فرهنگ وادبیات اون شخص یا کشور رو میرسونه مخصوصا که از یک رسانه ملی پخش میشه حالا اون طرف مقابل هر کس میخاد باشه ما باید با فرهنگ باشیم
اصلا در شان سیما نبود
ما مثلا ادعای فرهنگی هم داریم
مرگ برای همه هست ولی فرهنگ صحبت کردن واخبار گویی چیز دیگریست ؛