۱۴۴۲۰۴۵
۳۰ نظر
۹۷۱۱۱
۳۰ نظر
۹۷۱۱۱
پ

معادل فارسی «پادکست» اعلام شد

فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی«پادپخش» را معادل واژه فرنگی «پادکست» تصویب کرد.

خبرگزاری صداوسیما: فرهنگستان زبان و ادب فارسی، واژه فارسی«پادپخش» را معادل واژه فرنگی «پادکست» تصویب کرد.

معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی در مصاحبه با خبرنگار خبرگزاری صداوسیما گفت: پادکست از واژه‌های فرنگی است که این روز‌ها بسیار کاربرد دارد و مخاطبان آن بسیارند؛ از این رو ضرورت داشت برای آن، معادل فارسی مناسب، مصوب شود.

Screenshot 2024-07-29 102304

نسرین پرویزی افزود: کلمه وب‌آوا در سال ۱۳۸۵ برای پادکست معادل‌سازی شد؛ اما به سبب ایراد‌هایی که مخاطبان گرفتند و اینکه واژه آوا معمولا در زبان فارسی به نوعی موسیقی یا آهنگ یا آوا‌های غیر صحبت و کلام گفته می‌شود، دوباره معادل‌سازی و کلمه پادپخش تصویب شد.

خانم پرویزی درباره ترکیبات پادکست هم گفت: فرایندی که پادکست با آن ساخته می‌شود، پادکستینگ است که فرهنگستان برای آن پادسازی گذاشته است.

به گفته معاون واژه‌گزینی فرهنگستان زبان و ادب فارسی، فرهنگستان برای واژه فرنگی ویدئوپادکست (ویدئوکست یا ودکست) نماپاد را مصوب کرده‌است؛ برای ویدئو، نما در نظر گرفته و پادپخش به پاد مختصر و نماپاد تصویب شد.

نسرین پرویزی افزود: پادکچرهم از مشتقات پادکست و برنامه کاربردی است که پادپخش‌ها را دریافت و بارگیری و پخش می‌کند و فرهنگستان برای آن پادگیر را مصوب کرده‌است.

معادل گزینی برای واژه‌های فرنگی، وظیفه اصلی فرهنگستان زبان و ادب فارسی است. گروه‌های تخصصی واژه‌گزینی با حضور استادان و کارشناسانی از رشته‌های گوناگون علمی در فرهنگستان زبان و ادب فارسی فعالیت می‌کنند و در سال‌های گذشته حدود ۶۵ هزار واژه در حوزه‌های مختلف تصویب کرده اند.

پخش-نشدن-ویدئو

پ
برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن برترین ها را نصب کنید.

محتوای حمایت شده

تبلیغات متنی

نظر کاربران

  • ناشناس

    خوبه مشکلاتمون پادحل شد

  • ناشناس

    خودتونم تلفظش کردید ؟ الان همه میگن باد پخش

  • ناشناس

    حالا چند میلیارد هزینه شده واسه این اسم جدید

  • آخرین سنگر سکوته

    آفرین عجب حرکتی مشکلاتمون درست شد نون میاد تو سفره ملت. خسته نباشید واقعا دمه مسئولان زحمتکش گرم.
    هه

  • ناشناس

    زبان معیار باید علاوه بر صدا و سیما بوسیله کتاب و فضای مجازی هم منتشر شود و علاوه بر واژه های انگلیسی برای واژه های عربی موجود در زبان فارسی هم معادل ساخته شود، متاسفانه در دادگستری از این واژه های عربی نامفهوم خیلی استفاده می شود.

  • ناشناس

    بسیار عالی

  • ناشناس

    خسته نباشی. فقط بگو این واژه چند برامون تموم شد

  • ناشناس

    ما خارجیشو میگیم

  • ناشناس

    وقتی میگم پاد بخش، سقف دهنم به خارش میوفته 😂😂😂

    پاسخ ها

    • بهروز

      ،😂😂🙏👋👋

  • ناشناس

    واقعا مسخره بازیه بعضی کلمات بین المللی مثلا هلیکوپتر و خیلی چیز ها شما با معادل سازی واقعا خودتونو مسخره میکنید

  • اکبر

    چرا برای واژه های عربی معادل فارسی انتخاب نمی کنید؟ واژه بیگانه فقط انگلیسی و فرانسه و ... نیست

  • همایون

    بعضی ها نظر دادند که با این کار نه مشکلات مملکت حل میشه نه ارزش خاصی برای مردم داره . باید بگم دوستان فرهنگستان ادب فارسی کارشو داره به خوبی انجام میده و به قول معروف کاری فرهنگی هم هست . دقیقا چه توقعی دارید از این «فرهنگستان» ؟
    نترسید حقوق نجومی هم نمیگیرن🤦🏻‍♂️

  • محمد

    هزینه این اختراع میلیاردها از جیب مردم، دیگران اختراع میکنند و اینها اسمش رو عوض میکنند.

  • moon light

    حالا میگن ۴ ملیارد هزینه اسم جدید شده

  • آدمهای بیکار سایه نشین

    پس واژه های عربی چی؟
    معادل فارسی و اژه های عربی ،

  • شیرزاد

    تمام مشکلات ما حل شد روز و شب درگیر این بودیم و دغدغه شو داشتیم که به جای پادکست چی بگیم
    واقعاً چرا فکر میکنید برای هر کلمه ای باید معادل فارسی بذارید
    شما ی چیزی درست کن هر اسمی دوست داری روش بذار ،بذار بقیه کشورها درگیر معادلش باشن

  • ناشناس

    خیلی مسخره س

  • مهران

    فرهنگستان یه معادل فارسی برای این جمله اختراع کنه .«توقف مطلقا ممنوع »

  • ناشناس

    دقت کنید میگه: "پادکست از واژه‌های فرنگی است که این روز‌ها بسیار کاربرد دارد و مخاطبان آن بسیارند؛ از این رو ضرورت داشت برای آن، معادل فارسی مناسب، مصوب شود."
    اتفاقا کار شما این نیست که منتظر بمانید تا واژه‌ای پرکاربرد شود بعد تازه یاد معادل بیفتید بلکه باید به کمک فعالان هر حوزه قبل از اینکه فراگیر شود و جا بیفتد واژه هم‌نهاد خوبی برگزینید.

  • پیمان

    به یزدان که گر ما خرد داشتیم ،کجا این سرانجام بد داشتیم

  • ناشناس

    پادپخش خودش نیاز به ترجمه داره 😂😂😂

  • شهروند

    پاد پخش، فارسی که نشده ولی شاید فینگلیش شده باشه.!!!!!😄

  • ناشناس

    خوب خدا رو شکر میلیاردهایی که حداد می‌گیره با این تبدیل حلال شد!!!

  • علی

    ما که آخرش نفهمیدیم چی شد

  • فریبا

    چقدر سختش می کنید همون پادکست مگه چشه🫣🤔

  • ...

    نیازی یه معادل سازی نیست اصلاً..
    ولی اگه هم اسرار به اینکار داریم فک کنم درستش این باشه که اول "معنی" یه واژه رو بدونیم؛
    بعد با توجه به معناش یه واژه ی مناسب جایگزینش کنیم..
    اینجوری نیست که بشینیم یه کلمه ای رو هی توی دهنمون بچرخونیم تا یه چیزی شکل اون بسازیم از خودمون!!
    اینجوری پیش بره چندین سال دیگه ما میمونیم و یه مشت واژه ی بی معنا و بی ریشه و مسخره به اسم "زبان فارسی"

  • ناشناس

    حالا چه فرقی کرد؟؟

  • Xxx

    هم همه ملت ایران منتظر بودن ببینند پادکست چی میشه ؟

  • خشایار

    خب مبارکه، ببینید افغانها چی می گن به کلمات .

ارسال نظر

لطفا از نوشتن با حروف لاتین (فینگلیش) خودداری نمایید.

از ارسال دیدگاه های نامرتبط با متن خبر، تکرار نظر دیگران، توهین به سایر کاربران و ارسال متن های طولانی خودداری نمایید.

لطفا نظرات بدون بی احترامی، افترا و توهین به مسئولان، اقلیت ها، قومیت ها و ... باشد و به طور کلی مغایرتی با اصول اخلاقی و قوانین کشور نداشته باشد.

در غیر این صورت، «برترین ها» مطلب مورد نظر را رد یا بنا به تشخیص خود با ممیزی منتشر خواهد کرد.

بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج