۷۸۵۶۰۵
۱۵ نظر
۵۰۳۰
۱۵ نظر
۵۰۳۰
پ

پدیده مترجمی جواد خیابانی؛ مگر مجبور هستید؟!

گفت‌وگوی انگلیسی جواد خیابانی با سرمربی بولیوی پس از بازی دیشب تدارکاتی میان تیم‌های فوتبال ایران و بولیوی سوژه فضای مجازی شده است.

خبرگزاری ایسنا: گفت‌وگوی انگلیسی جواد خیابانی با سرمربی بولیوی پس از بازی دیشب تدارکاتی میان تیم‌های فوتبال ایران و بولیوی سوژه فضای مجازی شده است.

«اوج ناهماهنگی مصاحبه بعد از بازی را دیشب در آزادی دیدید. جایی که مربی بولیوی هم احتمالا از انگلیسی حرف زدن آقا جواد تعجب کرده بود. طبیعتا بهتر بود برای آنکه جواد خیابانی هم در شرایط به آن سختی قرار نگیرد، یک مترجم می‌آوردند.

عادل فردوسی‌پوری هم که زبان بلد است معمولا ترجیح می‌دهد با مترجم با مربیان خارجی مصاحبه کند. جواد خیابانی اما بعد از بازی دچار یک شور حماسی شد و خودش رو در رو با سرمربی بولیوی مصاحبه کرد. صداوسیما هم انگار بدش نمی‌آمد جواد خیابانی را در این شرایط سخت قرار دهد.

پدیده مترجمی جواد خیابانی؛ مگر مجبور هستید؟!

حداقل به آرین قاسمی که همیشه زحمت ترجمه‌ها را می‌کشد، می‌گفتند. قطعا هم می‌آمد. از شب گذشته ویدئوی مصاحبه خیابانی با سرمربی بولیوی دست به دست می‌چرخد و قطعا در این قصه صداوسیما مقصر اول است. ظاهرا اعتبار رسانه ملی حداقل برای خود آنها ارزشی ندارد. جای خندیدن واقعا باید تاسف خورد که چرا هیچکس به فکر نیست. در این قصه تنها نگران کتاب «سه گانه پپ گواردیولا» هستیم که آقا جواد زحمت ترجمه و نوشتنش را کشیده است!»

«از مهم‌ترین نقدهایی که به خیابانی وارد شده این‌است که وقتی تا این اندازه انگلیسی می‌داند چطور کتابی در مورد «پپ گواردیولا» را نوشته و ترجمه کرده‌ است؛ کتابی که به قیمت ۷۵ هزار تومان به فروش می‌رسد. نکته جالب اینکه مقدمه آن کتاب را «دکتر علی فتح‌الله‌زاده» نوشته‌است که مدرک دکترایش از باکو حتی در برنامه ۹۰ هم مورد تشکیک قرار گرفت.

البته اگر همین امروز کسی حوصله کند و در مجلات انگلیسی اسم ایرانیان را جست‌وجو کند، انبوهی از مقالات تراز اول و حتی ISI را از اعضای هیات علمی دانشگاه‌ها پیدا خواهد کرد که به زبان انگلیسی نوشته شده‌اند بدون اینکه نویسنده آنها حتی در اندازه جواد خیابانی زبان انگلیسی بداند!

برخی به صداوسیما تاخته‌اند که چرا اجازه داده این اتفاق رخ بدهد. در برنامه‌های زنده بسیاری از تصمیمات فی‌البداهه است. این اتفاق برای من هم رخ داده و بدون هیچ هماهنگی، مجبور شدم گفت‌وگوی زنده فابیو کاپلو را ترجمه کنم. قاعدتاً بیننده انتظار دارد موضوعاتی از این دست بر اساس پروتکلی از پیش طراحی‌شده انجام‌ شوند و کارگردان تصمیم‌ بگیرد اما مجری برنامه در لحظه درخواست کرد!

پدیده مترجمی جواد خیابانی؛ مگر مجبور هستید؟!

بیننده، ماجرا را نمی‌داند و در صورت بروز هر خطایی، نه تنها کارشناس، بلکه کلیت ساختار سازمان صداوسیما را زیر سوال می‌برد. می‌توان حدس زد که جواد خیابانی در لحظه با خوش‌دلی ذاتی‌اش، تصمیم گرفته به داخل استخری بپرد که عمق آن را نمی‌دانسته است.

البته خیابانی در این عرصه تنها نیست و پیش از او انگلیسی صحبت کردن محمود احمدی‌نژاد هم همه را غافلگیر کرده بود و بسیاری پرسیدند چطور می‌شود استاد دانشگاه علم و صعنت بود اما ابتدایی‌ترین احوالپرسی به زبان انگلیسی را ندانست!

سخنرانی فاجعه‌بار علی‌آبادی در اجلاس اوپک هم از آن پلان‌های ماندگار تاریخ معاصر است. در این میان چندی پیش رئیس‌جمهور روحانی هم در گفتگو با کریستین امان‌پور مجری سی‌ان‌ان نشان داد که برخلاف انتظارها چندان انگلیسی نمی‌داند و برای بیان یک جمله بسیار ساده گرفتار شد.»

در بخش دیگری از این یادداشت آمده است: «بسیاری از مقامات در ایران مدرک تحصیلی خود را خارج از کشور اخذ کرده اند و سال‌هاست از منافع آن برخوردارند اما قادر به بیان چند جمله به زبان انگلیسی نیستند. حق ما نیست بدانیم چطور این عزیزان سرکلاس نشسته‌اند؟ درس را فهمیده‌اند و امتحان داده و نمره قبولی گرفته‌اند؟

جواد خیابانی وارد معرکه‌‌ای شد که لزومی نداشت خود را در معرض قضاوت میلیون‌ها ایرانی قرار‌دهد اما اگر نیک بنگریم او تنها نیست و خوش بود گر محک تجربه دیگران هم به میان آید و یک روز بسیاری از صاحبان مدرک از خارج! مجبور شوند میزان تسلطشان به انگلیسی را نشان دهند.»

پ
برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن برترین ها را نصب کنید.

همراه با تضمین و گارانتی ضمانت کیفیت

پرداخت اقساطی و توسط متخصص مجرب

ايمپلنت با 15 سال گارانتی 10/5 ميليون تومان

>> ویزیت و مشاوره رایگان <<
ظرفیت و مدت محدود

محتوای حمایت شده

تبلیغات متنی

نظر کاربران

  • خدا

    میدونی چرا چون این بچه مسلون های الکی مثل آب خوردن دروغ میگن/یه سری به دانشگاه آزاد واحد امور بین الملل بزن می بینی چطوری از خارج این آقایون مدرک اشون را گرفتن/2تا کلمه عربی هم بلد نیستن چه برسه به انگلیسی

  • شهرام

    اون بازی افتضاح دیشب تیم ملی به فرماندهی کیروش با تیم در پیت بولیوی که تازه یه گل هم ازش خوردیم ، گزارشگری بهتر از خیابانی لازم نداشت با اون مصاحبه افتضاح . انتقاد نکنید . همه چیز دیشب جور بود .

  • مصطفی

    جواد برای کلاس های انگیزشی خوبه...خوب بلده پاچه خواری کنه

  • زری

    اتفاقا خیلی هم خوب صحبت کرد.وقتی خودش میتونه خوب صحبت کنه چه نیازی به مترجم داره.دیکه به همه چی گیر ندین.

    پاسخ ها

    • بدون نام

      بله، اگه بتونه که خییییییلی خوبه، اما واقعااااااا میتونه...؟!؟!!؟!؟!؟

  • علی

    اتفاقا خوب صحبت کرد چرا گیر الکی میدین !!! بعضی انگلیسی ها لهجه دارن انقدر سخت و با مکث صحبت میکنن که نگو !!! انگلیسی اصیل فقط امریکایی ها صحبت میکنن خیلی تمیز!!

  • بدون نام

    جواد خیابانی:اینترنشنال گووود گووود پلیر نو وات ایز کیروش
    مربی بولیوی: ده گیم ایز گوود اند ایرانز کوچ ایز گوود اند پلیرز آر تایرد بیکاز آو تریپ
    خیابانی:دیگه خودتون فهمیدین چی گفت دیگه

  • علی

    جامعه ما همینه. شما جامعه مزخرف تر از این نمی تونید پیدا کنید. فقط منتظریم یه سوژه پیدا کنیم برای خنده و مضحکه. دیروز 14 تا سرباز رو از هنگ مرزی ربودن و الان خانواده هاشون در اضطراب و استرس اند. هیچ کس هم عین خیالش نیست. موضوع به این مهمی رو رها کردیم و گیر دادیم به خیابانی.

  • نیلوفر

    چون اینجاایران هس وزبان عربی ارزشمندتره.

    پاسخ ها

    • مسی

      اتفاقاً این یکی رو با اینکه تیکه انداختی ولی راست گفتی چون زبان عربیه قرآن کامل ترین زبان دنیاست ولی این انگلیسیای کثیف چون تو دنیا نفوذ دارن زبونشون شده بین المللی.

  • بدون نام

    روح ت شاد دکتررررر کردان اولین ایرانیه هاروارد

  • مهدی

    واقعاً برای کسانیکه به نحوهٔ صحبت انگلیسی آقای خیابانی انتقاد کردند متأسفم، ایشان با اعتماد به نفس کارشون رو انجام دادند، مگه سر‌مربی بولیوی چطور صحبت میکرد که اینقدر به یک ایرانی انتقاد میشه؟!, در ثانی این مشگل مربوط به سیستم آموزش زبان انگلیسی در ایران است، از قدیم هم همینطور بوده، اکثر فارغ‌التحصیل ها خیلی خوب میتونند ترجمه کنند و از روی متن بخوانند ولی هیچ تجربهٔ محاوره وجود نداشته و ندارد، لطفاً به ایشان نخندید بلکه به خودمون بخندیم که این نحوهٔ آمزش زبان را در کشور داریم. در کشور انگلیسی زبان مثلاً انگلستان ملیتهای گوناگونی هستند، هیچکسی هم به نحوهٔ صحبتش انتقادی نمیکند، مهم اینه که شخص بتونه راحت حرفشو بزنه و صحبت طرف مقابل رو هم بفهمه، مهمترین حالت صحبت با تلفن است نه صحبت رو در رو، تا زمانیکه سیستم آموزش زبان در کشور از حالت قدیمی و سنتی خودش خارج نشه، وضع همین خواهد بود، دوست گرامی سعی کنیم بهمدیگر نخندیم بلکه با هم بخندیم، اشکال در جای دیگر است نه آقای خیابانی‌

    پاسخ ها

    • علی

      درود بر شما

    • بدون نام

      کاربر 9:20 درود بر شما اگه همه اینجور فک میکردن ایران گلستان بود حداقل اسم جهان سومی رو پیشونیمون نبود فقط بلدن مث رئيس روساشون با کلمات بازی کنن کاش افریقایی بودم ایرانی نبودم ی مشت لوسو از خود راضی تو ایران انسانیتی وجود ندارد فقط سوژه پیدا کنن مشغول شن ولی درک ندارن که هر انسانی با ی استعدادی افریده شده خود من خیلی دوست دارم فن بیان خوبی داشته باشم اما ندارم خودمو بکشم یا اسم و فامیل یا شمارمو بدم زنگ بزنید مسخره کنید

  • بدون نام

    وای یور تیم این ورلد کاپ نو؟

ارسال نظر

لطفا از نوشتن با حروف لاتین (فینگلیش) خودداری نمایید.

از ارسال دیدگاه های نامرتبط با متن خبر، تکرار نظر دیگران، توهین به سایر کاربران و ارسال متن های طولانی خودداری نمایید.

لطفا نظرات بدون بی احترامی، افترا و توهین به مسئولان، اقلیت ها، قومیت ها و ... باشد و به طور کلی مغایرتی با اصول اخلاقی و قوانین کشور نداشته باشد.

در غیر این صورت، «برترین ها» مطلب مورد نظر را رد یا بنا به تشخیص خود با ممیزی منتشر خواهد کرد.

بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج