معرفی ۴ کتاب خواندنی برای آخر هفته
داوود امیریان، از نویسندگان معروف و شناخته شده حوزه ادبیات جنگ است. از همان اولین داستانش (با عنوان «ایرج خسته است») معروف شد و به نگاه طناز و سرخوشش بین دیگر نویسندگان این حوزه ویژگی و خصوصیت پیدا کرد. نگاه او به جنگ، نگاهی بسیار واقع گرایانه است.
سیاوش به طرف دیگر پرت شد و باز هم در هوا پیکان یک کله جانانه به شکم سیاوش کوبید. سیاوش قبل از اینکه روی زمین پر از سرگین و خیس ادرار و علف های خیس بو گرفته سقوط کند، از هوش رفته بود!» ماجرا از اینجا شروع می شود که لشگر 27 رسول الله (ص) برای انجام عملیاتی در غرب، به خاطر کوهستانی بودن نمنطقه دنبال تاسیس گردانی هستند متشکل از قاطر و قاطرچی. کتاب، داستان همین تلاش است و اتفاقاتی که حین این کار رخ می دهد.
داوود امیریان، از نویسندگان معروف و شناخته شده حوزه ادبیات جنگ است. از همان اولین داستانش (با عنوان «ایرج خسته است») معروف شد و به نگاه طناز و سرخوشش بین دیگر نویسندگان این حوزه ویژگی و خصوصیت پیدا کرد. نگاه او به جنگ، نگاهی بسیار واقع گرایانه است.
نگاهی که بین جنگ و دفاع فرق می گذارد و همانقدر که دفاع را ستایش می کند، از جنگ و کشتار متنفر است. (در پایان همین رمان، جایی هست که یک گردان نیروی ایرانی بسیج می شوند تا برای چند خانواده عراقی آذوقه و نفت ببرند.) داستان های او، چنان که خودش بارها تاکید کرده (و از جمله در جلسه ای برای نقد همین کتاب) ریشه در خاطرات شخصی و مشاهدات عینی دارد. قلمش بسیار ساده و بدون کلمات پیچیده و سخت خوان است.
بلد است توی دل یک داستان کلی، حوادث فرعی را پیش ببرد و از خط اصلی خارج نشود (توی همین رمان دوتا از داستان کوتاه های مجموعه «رفاقت به سبک تانک» خیلی نرم جاسازی شده است.) برای همین است که شایسته تقدیر شناخته شدن کتابش در جایزه کتاب سال، اصلا غیرمنتظره نیست.
در نقدهای مختلفی که بر این رمان نوشته شده، جز غلط های ملالغتی (از این قبیل که در صفحه ۹۷ آمده «زمستان بود» و در صفحه ۱۲۱ گفته شده «یک روز سرد آخر پاییز بود»)، نکته مهم دیگری نیست. این یعنی که اگر دنبال یک رمان خوب و خوشخوان و البته مفرح هستید، این یکی رمان را از دست ندهید.
نسخه فرانسوی مارپل
دوست مادام مگره / ژرژ سیمنون / ترجمه عباس آگاهی / موسسه جهان کتاب / ۵۰۰۰ تومان
این همان جلد هفتم از سری جدید ترجمه های آثار ژرژ سیمنون است که قبلا حرفش را زده بودیم. این بار به جای بازرس مگره، همسرش معما را حل می کند. ولی در میزان روانشناسانه بودن اثر تفاوتی حاصل نشده است. مادام مگره در ملاقاتی تصادفی با زنی خارجی که به زبان فرانسه مسلط است اما کودکی دارد که اصلا این زبان را درک نمی کند، به ماجرایی راه می یابد که پیچیده و پررمز و راز است.
در تعقیب ماجرا، پرده از یک قتل برداشته می شود و سرنخ ها به کارگاه صحافی اسم و رسم داری در کوچه تورن ختم می شود که استاد کاری فنلاندی از سال ها پیش در آن مشغول کار است. فقط یادتان باشد که توی این سری، حجم توضیحات نویسنده خیلی زیاد است و باید قول بدهید حوصله تان سر نرود.
بی مزه بازی در هالووین
هالووین عوضی / آر. ال. استاین/ ترجمه شهره نورصالحی/ نشر پیدایش/ 10000 تومان
رابرت لارنس استاین را فانتزی بازها خوب می شناسند. او متخصص نوشتن داستان های ترسناک و خفن است که سه سال متوالی پرفروش ترین نویسنده کودک و نوجوان بود و سری «ترس و لرز» او با 120 عنوان کتاب مختلف، به 32 زبان زنده دنیا ترجمه شده است. (در ایران فقط 3 عنوان از این سری ترجمه شده) این کتاب از یکسری دیگر با عنوان «پارک وحشت» است (از این یکی سری 16 عنوان ترجمه شده.)
استایندر این کتاب با فضای جشن هالووین داستان تعریف کرده (هالووین جشنی است که غروب روز ۳۱ اکتبر برگزار می شود و ملت خرافاتی در این شب ارواح ناپاک را فراری می دهند). حالا اگر کتاب را هم نخواندید، نخواندید. پسر خود استاین تا به حال یک کتاب هم از پدرش نخوانده.
اول مرغ بود یا چی؟
مفهوم دست راست و چپ در اساطیر ایران / محبوبه خدایی/ انتشارات پازینه/ 5000 تومان
«دست چپ، جنبه منفصل نیرو و قدرت پذیرش است و معمولا مظهر دزدی و کلاهبرداری است ... این مفاهیم در مفهوم اولیه و باستانی واژه چپ وجودنداشتند. در بودایی، بودا کاسه صدقه را با دست چپ نگه می دارد و در چینی دست چپ مظهر «یین» که نماد ضعف است و تا زمانی که قدرت را به سوی خشونت و تخریب هدایت می کند.
مظهر عزت و افتخار است ... در کتاب نیز از این دست راست به عنوان نماد قدرت و برای جنگ به کار رفته است ...» اینها که خواندید، نمونه هایی از متن کتاب بود. کتاب به درد کسانی می خورد که علاقمند به دانستن مفاهیم رمزی و پیشینه مفاهیم و ادبیات تطبیقی و این قبیل دانشمند بازی ها هستند.
نظر کاربران
قسمت جالبیه که به مجله اضافه شده اگر ادامه دار باشه