کار خطیر ترجمه پیامهای رهبری با کیست؟
«محمدعلی آذرشب» رییس مرکز مطالعات فرهنگی ایران و عرب، یکی از فعالیتهای علمیاش را ترجمه پیامهای مقام معظم رهبری به زبان عربی معرفی کرد و به بیان خاطرهای از اشتباه در ترجمه یک عبارت عربی و تصحیح آن توسط رهبر انقلاب پرداخت.
«محمدعلی آذرشب» رییس مرکز مطالعات فرهنگی ایران و عرب، عضو کمیته فرهنگ و تمدن اسلام و ایران شورای عالی انقلاب فرهنگی، استاد دانشگاه تهران، مؤلف و مترجم بیش از ۵۰ کتاب به زبان عربی است.
او گرچه ایرانیالاصل است اما آنچنان در زبان عربی غور کرده و به این زبان مسلط است که کار خطیر ترجمه پیامها و سخنان مقام معظم رهبری به زبان عربی را بر عهده دارد.
آذرشب در این باره میگوید: کار با مقام معظم رهبری دشوار است چرا که ایشان زبان عربی را به خوبی میدانند، گاهی برخی کلمات یا جملات را تغییر میدهند و بعد متوجه میشوم که به دلیل آهنگ خاصی که مدنظرشان بوده این تغییر صورت گرفته است. به خاطر دارم یک بار در ترجمه یک عبارت دچار اشتباه شدم، آقا گفتند به نظر فلان لغت صحیحتر است، اما من نپذیرفتم. ایشان گفتند به هر حال شما صاحبنظر هستید و نظر شما مقبول است. بعداً که متن را یک بار دیگر مرور کردم، دیدم حق با آقاست و من مرتکب اشتباه شدم اما رویم نشد به رهبر انقلاب بگویم و هنوز که هنوز است خجالت میکشم به ایشان بگویم.
مدیر مرکز پژوهشی وحدت جهان اسلام با اشاره به اینکه اصالتا بوشهری است و به روستای چاهکوتاه شهرستان دشتی تعلق دارد، میگوید: ایرانیان در دوران گذشته به ویژه در نزدیک دریا به صورت مدام در رفت و آمد بین ایران و کشورهای عربی بودند، ما نیز جزو این افراد بودیم و پدرم چنین کاری میکرد بنابراین من در کربلا و در همین رفت و آمدها متولد شدم.
وی اذعان میکند: فرصت چندانی برای دیدن برنامههای تلویزیون ندارم و اکثر اوقات اخبار و مسایل سوریه، لبنان و عراق را از شبکههای عربیزبان دنبال میکنم.
استاد دانشگاه تهران درباره برنامه های یک روز زندگی خود چنین توضیح میدهد: معمولا بعد از نماز صبح نمیخوابم و به این فکر می کنم که امروز چه کار باید انجام دهم و برنامهریزی میکنم که چطور از روز بهترین بهرهبرداری را داشته باشم. اندکی نیز قرآن میخوانم، سپس به سرکار و معمولا دانشگاه میروم، تدریس دارم؛ کارهای مدیریت گروه عربی دانشگاه تهران نیز با بنده است.
پس از حل و فصل کارها غالباً به دفتر کارم میآیم و به کارهای مطالعاتی و نگارش و تصحیح ... میپردازم. طرحهای زیادی از جمله طرحهای پژوهشی در دست دارم. ظهر یک ناهار مختصر میخورم چون اگر زیاد بخورم حتما خوابم میگیرد. اوایل شب هم به منزل بر میگردم.
وی که سابقه تحصیل در حوزه علمیه را دارد و با علم رجال و درایه آشناست، درباره محدث مورد علاقه خود میگوید: شیخ طوسی اوج علم رجال، درایت و فقه است و در تفسیر نیز، شیخ طبرسی صاحب کتاب مجمع البیان بینظیر است.
نظر کاربران
زبون عربي رو دوست دارم.
خيلي دوست دارم ياد بگيرم شايد يه ذره يقر باشه ولي حالت خاص باحالي داره
پاسخ ها
زبونی هست که عامیانه ش تفاوت نسبتا زیادی با فرم آکادمیکش داره