بخشهایی از کار دوبله بهرام زند
بهرام زند، گوینده و دوبلور که صبح امروز (شنبه ۱۸ فروردین) در سن ۶۸ سالگی درگذشت، بیش از ۳۸ سال در حرفه دوبله فعال بوده است.
خبرگزاری ایلنا: بهرام زند در دوران کاری خود بیش از ۴۰ فیلم و سریال داخلی و خارج را دوبله کرده و بهجای شخصیتهای مختلف سینمایی سخن گفته است.
بهرام زند در طول فعالیت خود مدیریت دوبله بسیاری از فیلمهای ماندگار سینما را برعهده داشت و بهجای بسیاری از بازیگران شناخته شده هالیوود حرف زده است و به نوعی آشنایی بسیاری از مخاطبان با سینمای جهان از طریق صدای بهرام زند بوده است. او در فیلم گلادیاتور، رابینهود و مردان خوب بهجای راسل کرو، در فیلمهای جاذبه، بخوان و بسوزان، کلاهچرمیها، مایکل کلیتون، بالا در آسمان، یازده یار اوشن، دوازده یار اوشن، سیزده یار اوشن، بهجای جورج کلونی، در فیلمهای ذرهای آرامش، کازینو رویال، اسپکتر بهجای دنیل کریک و در فیلم شجاعدل بهجای مل گیبسون صحبت کرده است.
وی همچنین بهجای بازیگرانی همچون رابرت دنیرو، آکشی کومار، سلمان خان، دانیل دنلوئیس، دنزل واشنگتن و کریستوفر لمبرت سخن گفته است.
نظر کاربران
سلام بنده بسیار خوشحالم درزمانی زندگی میکنم که مصادف شده با حضور عالیجناب دوبله ایران بهرام زند وقتی صدای ایشون رو میشنوم یه احساس غرو ،شکوه بسیار عجیبی در من بوجود میاد بسیار از صدای روح انگیزشون لذت میبرم انشاالله همیشه سلامت باشند
پاسخ ها
ایشان قوت کردند دوست عزیز
درود بر روان پاک هنر مند بزرگ کشورمان آقای زند عزیز. انشاالله بهشت برین جایگاه ایشان باشد .
الفاتحه
روحشان شاد و قرین رحمت الهی
بسیار متأثر شدم ازاين خبر
سلطان واقعی صدا، محکم و باصلابت
صدای شرلوک هلمز
افسوس وهزاران افسوس
روحش با عمار یاسر قرین باشد که در سریال امام علی(ع) به خوبی عمار را شناساند.
خدا بیامرزدش. صدای زیبا،غمگین و با صلابت راسل کرو در گلادیاتور.
روحش شاد.حیف این بزرگمرد نیست تو سن 68 سالگی بمیر.......خدایا شکر به بازارت
خدارحمتش کند