بهرام زند: فیلم خوبی برای دوبله نیست
بهرام زند دربارهی فشردگی کارهای دوبله در روزهای پایانی سال ۹۴ میگوید: فشردگی ایام نوروز شامل حال من نمیشود، دوستان زیادی هستند که کارها را دوبله میکنند.
این مدیر دوبلاژ پیشکسوت با بیان اینکه همچنان در حوزه دوبله گزیدهکار است، خاطرنشان کرد: این روزها در حوزه دوبله کاری به آن صورت وجود ندارد و من مثل گذشته خیلی کم کار میکنم؛ چراکه همانطور که پیش از این هم تاکید کردهام اکثر فیلمها کرهای شدهاند و حتی خود سازمان صداوسیما هم انگار فقط میخواهد وقتش را بگذارند، بر این اساس اکثر کارها یک مشت فیلمهای بیاثر است که نبودنشان واقعا فرقی نمیکند.
زند همچنین اعلام کرد: طی دو ماه گذشته فیلمی با عنوان «سقوط طولانی» برای تلویزیون دوبله کردم که فکر میکنم محصول کشور آمریکا بود اما خبری از زمان پخش و اینکه از چه شبکهای قرار است به روی آنتن برود ندارم.
مدیر دوبلاژ مجموعههایی چون «جنگجویان کوهستان»، «شرلوک هلمز»، «ناوارو» و ... در پایان صحبتهایش تاکید کرد: قطعا برای خوب کار کردن باید فیلم خوب باشد که بتوانیم کار کنیم. اگر من گزیدهکار هستم به این دلیل است که فیلم خوب وجود ندارد و این مساله را بارها در گفتوگوهایم بیان کردهام و هیچ اتفاقی هم نیفتاده است.
ارسال نظر