۱۱۹۸۲۵
۱۲ نظر
۵۰۰۲
۱۲ نظر
۵۰۰۲
پ

کپی سریال آمریکایی در سریال ماه رمضان!

پخش سریال‌های ماه رمضان در حالی آغاز شد که سریال اصلی این ماه ـ که طبیعتاً از شبکه سوم سیما به عنوان پرمخاطب‌ترین شبکه تلویزیون به نمایش درآمد کپی مو به مویِ یکی از سریال آمریکایی از آب درآمد و تنها کاراکترهایی که در قالب سریال ایرانی قابل تعریف نبودند، تغییر ماهیت داده‌اند.

تابناک: پخش سریال‌های ماه رمضان در حالی آغاز شد که سریال اصلی این ماه ـ که طبیعتاً از شبکه سوم سیما به عنوان پرمخاطب‌ترین شبکه تلویزیون به نمایش درآمد ـ کپی مو به مویِ یکی از سریال آمریکایی از آب درآمد و تنها کاراکترهایی که در قالب سریال ایرانی قابل تعریف نبودند، تغییر ماهیت داده‌اند. با این اوصاف آیا بهتر نبود به جای هزینه تولید، اصل این سریال‌ها با سانسور پخش می‌شد یا حداقل سریال جذاب‌تری در ایران بازسازی می‌شد؟!

همزمان با فرارسیدن ماه مبارک رمضان، مجموعه‌های مناسبتی نیز رونمایی شد. در همین راستا از چندی پیش شبکه سوم سیما، تبلیغ سریال «هفت سنگ» را داشت که با توجه به نام ایرانی‌اش، گمان می‌رفت، مفاهیم وطنی را به تصویر بکشد و از این منظر انتظار می‌رفت در یکی از ساعات پربیننده تلویزیون، بیننده یکی از بهترین سریال‌ها باشیم، کما اینکه در سال‌های پیش‌، سریال‌های قابل توجه و ارزشمندی از تلویزیون و مشخصاً شبکه سوم سیما پخش شد.

این مجموعه چهل قسمتی به صورت اپیزودیک درباره سه خانواده است که کنار یکدیگر زندگی می‌کنند و داستان‌های متفاوتی با یک مضمون مشترک در هر قسمت مطرح می‌شود که این سه داستان، سرانجام به یک برآیند یا چند نقطه مشترک می‌رسند که به نوعی بنای ادامه داستان را می‌گذارند؛ سبکی که در سریال‌های آمریکایی بیشتر دیده می‌شود و فیلم‌نامه‌نویس‌های ایرانی کمتر توانسته‌اند یا علاقه‌مند به پیاده سازی‌اش بوده‌اند.

‌شب گذشته، قسمت نخست سریال «هفت سنگ» در حالی ‌پخش شد که پیگیران حوزه فیلم و سریال، به سرعت دریافتند این سریال کپی مو به موی یک سریال آمریکایی است: «خانواده مدرن / Modern Family»؛ سریالی که دقیقاً مختصاتی مشابه «هفت سنگ» دارد یا منصفانه آنکه بگوییم «هفت سنگ» یک کپی ایرانیزه شده این سریال آمریکایی است که علاوه بر کپی مو به موی داستان ـ دست‌کم در قسمت نخست ـ حتی برخی دیالوگ‌ها هم کپی است.

«هفت سنگ» به کارگردانی علیرضا بذرافشان، که از قضا نویسنده یا‌‌ همان کپی کننده قسمت اول سریال نیز کارگردان بوده، روایت‌هایی از زوج‌‌ جوانی دارد که در پی پذیرش سرپرستی یک کودک هستند و روایت زوج دیگری را دارد که نسبت به پسر جوانشان حساسیت بالایی دارند و حال این «پسر جوان» قرار است دوستش (پسر) را به خانه بیاورد تا با هم درس بخوانند.

در مقابل در «خانواده مدرن» که از شبکه abc و «فارسی ۱» پخش شده، دو مرد همجنسگرا ‌فرزندی را به فرزندخواندگی ‌می‌پذیرند و در خانواده دیگر نیز «دختری جوان» است که دوستش (پسر) را به خانه می‌آورد تا با هم درس بخوانند. به جز دیالوگ‌های جنسی که در نسخه ایرانی خانواده مدرن قابل بیان نبوده، همه سریال و حتی مواجهه‌های دو خانواده درباره وقایع نیز تکرار شده و ظاهراً بذرافشان خانواده مدرن را پیش رو گرفته و سپس اقدام به بازنویسی آن، به شیوه‌ای که قابل تولید در ایران باشد، کرده است.

اگر ناظران تولید و پخش صداوسیما، متوجه این رویداد نشده باشند، جای بسی تأسف است.در صورتی که کل بودجه سریال از محل حقوق ناظران این سریال در هر سطحی پرداخت شود، دور از منطق نخواهد بود؛ اما اگر این حرکت در تلویزیون آگاهانه ‌باشد، جای بسی تأمل دارد.

قسمت نخست این سریال، به رغم کپی‌کاری از سریال آمریکایی با بازی‌های ضعیف و پردازش ضعیف‌تری همراه بود که متأسفانه نتوانست نگاه منتقدان را جلب کند و در واقع این تجربه ـ سوای اینکه امری دور از اخلاق در حوزه فیلم و سریال‌ساز‌ی است ـ موفق نبوده است.

بی‌گمان، بازسازی فیلم‌های سینمایی و حتی سریال‌ها‌ یا اقتباس از آن‌ها، امر بدی نیست، ولی در هیچ بازسازی ‌اینچنین کپی‌کاری شدیدی نمی‌شود و کارگردان تلاش می‌کند دست‌کم در بازسازی، نقاط ضعف اثر اولیه را برطرف ‌و نقاط قوت اثر اولیه را تکرار کند و سرانجام نیز می‌گوید این اثرش بازسازی یا برگرفته از فیلم یا سریال خاصی است؛ امری که اگر درباره «هفت سنگ» صورت پذیرد، حداقل اخلاقیات رعایت شده و می‌توان در تیراژ قسمت دوم این سریال نوشت: «بازسازی نسخه ایرانی Modern family».

در این میان، اگر صداوسیما و متولیان تولید سریال‌هایش به این نتیجه رسیده‌اند که سریال‌های آمریکایی توان جذب مخاطب را دارند، برخی از این سریال‌ها را که مشکلات ممیزی کمتری دارند، نظیر «برکینگ بد» زیرنویس کرده و پخش کنند که اتفاقاً چهره مثبتی نیز از آمریکا به نمایش نمی‌گذارد یا اگر بنای کپی این سریال‌ها را دارند، ای کاش سراغ سریال‌های جذاب‌تری نظیر «دوستان» یا‌‌ همان فرندز بروند.
پ
برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن برترین ها را نصب کنید.

همراه با تضمین و گارانتی ضمانت کیفیت

پرداخت اقساطی و توسط متخصص مجرب

ايمپلنت با 15 سال گارانتی 10/5 ميليون تومان

>> ویزیت و مشاوره رایگان <<
ظرفیت و مدت محدود

محتوای حمایت شده

تبلیغات متنی

نظر کاربران

  • محسن

    الان چند سال سریال های مناسبتی به خصوص واسه شبکه 3 اصلا جذاب نیستن.میومدن همین breaking bad یا Dexter رو دوبله میکردن پخش میشد هزینشم کمتر بود خداییش بهترین سریال ایران هم در مقابل سریال های امریکایی حرفی واسه گفتن نداره

    پاسخ ها

    • شیلا

      مناسبتی؟؟؟؟؟؟؟ یه کم تحقیق کنید شماها که اینقدر پیگیرید . این سریال قرار بود قبل از سریال خط پخش شه ینی اواخر سال پیش فیلمبرداریش تموم شد و اصلا هم قرار نبود ماه رمضون پخش شه .

  • محسن

    الان چند سال سریال های مناسبتی به خصوص واسه شبکه 3 اصلا جذاب نیستن.میومدن همین breaking bad یا Dexter رو دوبله میکردن پخش میشد هزینشم کمتر بود خداییش بهترین سریال ایران هم در مقابل سریال های امریکایی حرفی واسه گفتن نداره

  • بدون نام

  • آدمي كمي منصف

    اگر با سيستم توليد فيلم در باليوود يا همان سينماي هند آشنا باشيد اين رويه يعني برداشتن فيلمنامه آمريكايي و ساخت يك فيلم تعديل شده با فرهنگ هندوستان يك روش شناخته شده و خيلي محبوب براي مردم هن است و خيليها آن را حتي مي ستايند. به هر صورت من كه قسمت اول رو ديدم خيلي هم جذاب و خنده دار بود و اگر ايرادي من بخواهم بهش بگيرم آموزش تندگويي به والدين است كه توسط همون پسر عازم به كيش مطرح ميشد يا جملاتي مانند الان بچه هاي كوچكتر از من تنهايي ميرن سفر يا شما مال عهد قديم هستيد كه باعث ميشه جوانهاي سالم ما هم ياد بگيرند.
    ولي به نظر من اين همه داستان سرايي تو اين خبر براي شبيه سازي فيلمنامه مغرضانه مطرح شده و نميدونم به چه هدفي است.

  • آدمي كمي منصف

    اگر با سيستم توليد فيلم در باليوود يا همان سينماي هند آشنا باشيد اين رويه يعني برداشتن فيلمنامه آمريكايي و ساخت يك فيلم تعديل شده با فرهنگ هندوستان يك روش شناخته شده و خيلي محبوب براي مردم هن است و خيليها آن را حتي مي ستايند. به هر صورت من كه قسمت اول رو ديدم خيلي هم جذاب و خنده دار بود و اگر ايرادي من بخواهم بهش بگيرم آموزش تندگويي به والدين است كه توسط همون پسر عازم به كيش مطرح ميشد يا جملاتي مانند الان بچه هاي كوچكتر از من تنهايي ميرن سفر يا شما مال عهد قديم هستيد كه باعث ميشه جوانهاي سالم ما هم ياد بگيرند.
    ولي به نظر من اين همه داستان سرايي تو اين خبر براي شبيه سازي فيلمنامه مغرضانه مطرح شده و نميدونم به چه هدفي است.

  • مونا

    موقعی که از تی وی تبلیغش رو نشون میداد به نظرم اومد این سریال می تونه بامزه باشه اما بعد از دیدن دو قسمت اولش از بس حرص خوردم دیگه تصمیم گرفتم نگاهش نکنم. حداقل اگر کپی برداری می کنند و به خاطر تفاوت فرهنگ ها نمی تونند همه چی رو کپی کنند یکم هم خلاقیت نشون بدند و شوخی هاشون رو بامزه تر کنند.

  • mina

    چه عجب به كپي بودن يكي از سريالها اعتراف كردن!

  • mina

    عجب خرشانسن اين پيمان قاسم خاني و مديري بعد از گذشت اينهمه سال هنوز هيچ كس نفهميده پاورچين كپ (و در بعضي قسمتها حتي كپي صحنه به صحنه)سريال دوستان بود!

  • Pouya

    بعد از ماه رمضان هم تقدیر و تشکر صدا وسیما از بازیگران و کارگردان و دست اندرکاران این سریال آبکی ......دیدن داره ....!!!!!!

  • بدون نام

    سريال بسيار مزخرفيه

  • شیلا

    شماها که اینقدر پگیرید خوبه پیگیر همه چیز باشید مثلا اینکه کی سریال ساخته شده ، به چه دلیل ساخته شده و . . . اینکه کپی هست یا نیست رو من باهاش کاری ندارم چون هیچکدوم از این دو سریال رو ندیدم و نمی دونم اون سریال کی ساخته شده و آیا قبل از هفت سنگ بوده ساختش یا یعدش اما همینقدر می دونم که این سریال اواخر سال 92 فیلمبرداریش تموم دش و اصلا هم ربطی به ماه رمضون نداشت و قرار بود بعد از مدتها کش و قوس دو ماه پیش پخش بشه که کشید تا ماه رمضون . . .

ارسال نظر

لطفا از نوشتن با حروف لاتین (فینگلیش) خودداری نمایید.

از ارسال دیدگاه های نامرتبط با متن خبر، تکرار نظر دیگران، توهین به سایر کاربران و ارسال متن های طولانی خودداری نمایید.

لطفا نظرات بدون بی احترامی، افترا و توهین به مسئولان، اقلیت ها، قومیت ها و ... باشد و به طور کلی مغایرتی با اصول اخلاقی و قوانین کشور نداشته باشد.

در غیر این صورت، «برترین ها» مطلب مورد نظر را رد یا بنا به تشخیص خود با ممیزی منتشر خواهد کرد.

بانک اطلاعات مشاغل تهران و کرج